#054 - 12 dudas frecuentes del español
#054 - 12 dudas frecuentes del español | Podcast
- Palabras como área, agua, águila, hacha son sustantivos femeninos por contar con la letra a tónica, sin embargo, el artículo definido que los acompaña es el, eso sí, considera el hecho de que es femenino a la hora de acompañarlo con adjetivos, ejemplo: el área pequeña, el águila inmensa, el agua fría.
- La pronunciación de la v y la b genera amores y odios, pero la razón es que en la escritura medieval estas dos consonantes tenían o representaban sonidos diferentes, con el paso del tiempo esta diferencia desapareció y ambas comenzaron a ser pronunciadas de igual modo, lo que significa que el sonido de ambas letras hoy en día es el mismo, aunque a nivel escrito se diferencien.
- Yo he perdido la cuenta de la cantidad de veces que los estudiantes preguntan: ¿se dice castellano o español? Pues bien, el diccionario de la Real Academia Española diferencia estos dos vocablos a través de algunos elementos, pero en general es adecuado preguntar por español cuando nos referimos a la lengua común de España y de muchas naciones de América, y utilizar la palabra Castellano si nos referimos exclusivamente a la variedad de la lengua española que se habla hoy en día en Castilla la vieja.
- A ver, que levante la mano quien no haya usado hasta ahora un extranjerismo en el idioma español, ¡lo ven es imposible! Los extranjerismos son aspectos lingüísticos bastante comunes en los idiomas y español no es la excepción. Es cierto que existen muchos tomados del inglés, sin embargo también contamos con los préstamos de otras lenguas, por ejemplo, de inglés muchas palabras relacionadas con tecnología como: marketing, software, email, Manager, streaming y muchas más han hecho vida dentro del idioma español, pero también contamos con galicismos como glamour, boutique, beige, élite, menú, lusismos es decir, préstamos lingüísticos procedentes de la lengua portuguesa, tal es el caso de palabras como: lancha, buzo, caramelo, chorizo.
¿Cuál crees que sea la postura de la RAE ante esto?
En realidad, la postura puede ser variable, pero ella recomienda traducir la palabra, adaptarla o escribirla con un cambio tipográfico para reconocerla en el área que se encuentre.
Pero ojo no es igual un préstamo a extranjerismo, por ejemplo, un préstamo sería la palabra fútbol escrita con u y tomada del vocablo football del inglés a por ejemplo un extranjerismo que sería usar en contextos donde se desarrolla el idioma español palabras con la escritura en el idioma origen, por ejemplo: software que lo usamos mucho al hablar de tecnología o el mundo digital o show referido al mundo del entretenimiento.
En definitiva, la realidad es que, en la medida de las posibilidades lo adecuado es usar el término en el idioma español y si no existiera hacer uso del extranjerismo.
Curiosamente América Latina se adapta un poco más al uso de un extranjerismo pero, por ejemplo, en España no siempre sucede así: cuando salió en cartelera la película Batman en muchos países de América el nombre de la película era el nombre original, ibas al cine y veías en cartelera la publicidad de la pelí con el nombre Batman, pero en España el nombre ajustado en cartelera en los cines fue el hombre murciélago, dejando entrever de esta manera que en España intentan hacer más uso del idioma español en cualquiera de sus variedades o ámbitos.
¿Conocías todos estos pequeños detalles del idioma? ¿Qué duda añadirías? Estamos claros que no son errores de vida o muerte, sin embargo, cuando iniciamos una aventura en un idioma también aceptamos implícitamente reconocer todos los detalles que conlleva. Así que, toma nota y cuéntame en los comentarios cual duda frecuente faltó.
También recuerda que puedes sugerir temas o asuntos para próximos episodios que aborden: educación y aprendizaje, cultura latinoamericana o psicología. Comparte tus ideas, nos encantará leerlas.
¿QUIERES LEER LA TRANSCRIPCIÓN COMPLETA? HAZ CLIC AQUÍ.
🔴 La transcripción completa con ejercicios en:
https://espanolcontodo.gumroad.com/l/12-dudas-frecuentes-del-espanol
Clases de español como lengua extranjera con la profesora Luddey Florez las puedes tomar aquí.
Créditos
Edición: Raul Lima
Comentarios
Publicar un comentario