Sería la pronunciación típica de un grupo de individuos que hablan un idioma. El acento forma parte de manera inconsciente de nuestra identidad cultural, es también una vía rápida (si tienes buen oído) para detectar el origen de otra persona.
Pero también puede resultar motivo de críticas si empiezas a hablar como un nativo de otro país diferente al tuyo, pero escuche, es necesario distinguir los aspectos o ejes sociolingüísticos de un acento, esto expresado por el profesor de lingüística de la
UNAM (Universidad Nacional Autónoma do México)
Javier Cuetara Priede, en entrevista para el blog Verne.
El diatópico - el lugar donde naces o creces.
El diafásico - el nivel educativo y la habilidad de lectura destacando que, cuanto más lees, tu acento será más neutral. He aquí una ventaja de leer.
Y el díastrático - es decir el ambiente donde te desenvuelves.
Claro no es lo mismo hablar frente a un público desconocido de ambiente académico que con las amigas en una fiesta.
En cuanto a si forzamos los acentos o él llega sólito existen varios aspectos a considerar.
Cuando somos migrantes o aprendemos un nuevo idioma sentimos o necesitamos ese sentido de pertenencia, que nos hace “sentir como en casa”.
Ese pertenecer a un grupo, a una cultura o a una idiosincrasia diferente, además pasa a tener una funcionalidad social, es decir, favorece acercarnos a ese otro que habla diferente y adicionalmente imitar un acento (sea consciente o inconsciente), ya que nos ayuda a hacernos entender y facilitar la comunicación. Claro, esto sucede con el acento y el vocabulario propio de la región.
Anécdota de esto la viví cuando llegué a la ciudad donde actualmente vivo, yo soy de Venezuela y en mi país a la banana o banano le decimos cambur, las primeras veces que pasaba por la frutería o la venta de verduras y preguntaba por cambur no me entendían, y por ende no lograba comprarlas. En una ocasión, al pasar por el lugar vi la fruta y la señalé, entonces el vendedor me dijo: ¡ahh banano! y sólo así pude comprarla.
Ya con respecto a la pregunta ¿por qué hay personas que se les pegan los acentos? y si ese representa algún elemento determinante de la personalidad, expertos en el área lingüística, como
Muñoz Builes en entrevista para periódico El colombiano, decía que hay criterios sociales, políticos, económicos, culturales, y hasta de reconocimiento, es decir, de modo consciente o inconsciente el
prestigio de algunos acentos del idioma español pueden generar que la persona imite sin intención cuando se expresa a nivel verbal.
En otras palabras, si tú como sujeto expuesto a otros idiomas crees que hablar con un acento de español rioplatense te proporcionará estatus, adquirirás de un modo más rápido el acento.
Cabe destacar aquí, que no soy promotora de un acento particular, cada acento posee su encanto y su valor, sin embargo, si estás aprendiendo español, considera con cuál acento y cultura posees más afinidad, así podrás aprender español con más gusto y curiosidad y al mismo tiempo, aprenderás coloquialismos o expresiones útiles que de seguro utilizarás con más emoción.
Y no te estreses si oyes eso de acento neutro, en realidad es mentira eso de hablar de acento neutro, cuando existen tantas variaciones del acento. Lo que tal vez sí existe es el acento estándar, basado en la claridad de las normas de la lengua, más no en cuál acento es el neutro.
Total, todos tenemos acento, ¡en serio! hay gente que cree que no tiene acento.
Recuerdo que me sorprendí una vez que salí de mi país y estuve unos meses en Brasil, al regresar hicimos escala en Bogotá, Colombia, mientras esperaba en la fila de la aduana escuché detrás de mí, una mujer de unos 25 años e inmediatamente, de entre el universo de palabras con acento colombiano logré reconocer el acento venezolano, lo que confirmé minutos después con ella misma. Entonces, todos tenemos acento, imperceptible a veces, pero real.
Ya cuéntame tú ¿tener otro acento para ti representa una pérdida de identidad cultural o una capacidad asombrosa de adaptación?
Dime, ¿si aprendes otro idioma tú crees que pierdes tu acento?
Pues bien dicho todo esto, lo único que me queda es recordarte que si te gusto el programa te suscribas a él (si aun no lo has hecho), desde la plataforma donde esté escuchando.
O si no ya sabes que siempre te recomiendo que suscribas directamente al blog, y así estarás al día de todos los contenidos de este podcast.
Ahora sí, para terminar te deseo que tengas una semana muy chévere...
Nos vemos la próxima semana en el siguiente capítulo de español con todo.
¡Chao chao!
Glosario
Idiosincrasia: es el conjunto de ideas, maneras de actuar, lenguaje, actitudes propias de una persona o un grupo que los relaciona a otros
Imperceptible: que no se percibe
Migrantes: Indica a todas aquellas personas que se trasladan fuera de su lugar de residencia original, pudiendo ser, dentro o fuera del país.
Prestigio: Influencia, autoridad o estima que posee un individuo ante la sociedad
Créditos
Presentación y texto: Luddey Florez
Edición: Raul Lima
Música de fondo